GARMIN: Cómo poner el texto en un idioma que no exista en la lista

Como catalano-parlante me encuentro que en los dispositivos Garmin, a pesar de tener las voces en Catalàn (descargables opcionalmente des de Garmin Express), no dispone de los textos de pantalla en este idioma. En este tutorial os mostraré como podemos hacer que nuestro Garmin nos hable en nuestra lengua materna, ya sea Catalán, Asturiano, Gallego, etc. (que tampoco salen en la lista de idiomas).

1- Copia de seguridad de los archivos

Para hacer esta “chapu” vas a tocar el sistema de archivos del dispositivo, así que primero de todo lo que hay que hacer es una copia de seguridad de los archivos.

Conecta el Garmin al USB. Cuando salga la unidad en el equipo (en mi caso me sale “Zumo340“) la abrimos, accedemos a “internal storage” y seleccionamos todos los archivos y carpetas que salen y las copiamos a nuestro disco duro dentro de una carpeta que por ejemplo llamaremos “C:\Backup Garmin”.

Ahora en caso que la liemos podremos recuperar el contenido original del dispositivo para que vuelva a funcionar como antes.

2- Localizar los archivos de texto

Los archivos con los textos que se muestran por pantalla estan en la carpeta “Text”. La abrimos y nos saldran un porrón de archivos GLX. Buscaremos los ficheros:

Los seleccionamos y nos los copiamos a nuestro PC, al escritorio o en la carpeta que querramos.

Estos ficheros contienen todoas las lineas de texto que nuestro dispositivo pueda contener:

es_ES.glx –> fichero de texto principal
es_ES_PRX.glx –> fichero de texto para radares
es_ES_TRF.glx –> fichero de texto para información de tráfico

Los vamos a renombrar a nuesto idioma. Normalmente los idiomas existentes en España tienen su propio codigo estandar para este tipo de nomeclaturas. En mi caso el catalán los renombraré así:

ca_ES.glx
ca_ES_PRX.glx
ca_ES_TRF.glx

3- Editar los ficheros

Para abrir estos ficheros lo podeis hacer con qualquier editor de texto, los que trae windows también valen. Al abrirlo, si entendeis un poco de programación, identificareis que tiene una estructura XML, con lo que os recomiendo (eso es opcional) que lo abráis con algún editor más avanzado que “coloree” el codigo segun el idioma detectado, así identificareis mejor las líneas a modificar. En mi casi he usado el PSPad y le he indicado que es leguanje XML.

Primero cambiaremos la cabecera de los tres ficheros:

<catalog codepage="utf-8" direction="0" display_name="Español"
  file_version="2.80" language="es_ES" pnumber="006-D3755-00">

por

<catalog codepage="utf-8" direction="0" display_name="Català"
  file_version="2.80" language="ca_ES" pnumber="006-D3755-00">

Ahora solo nos queda que ir traduciendo los textos  que hay entre los tags <visual> y </visual>:

    <entry handle="MENU_AUTO_VOICE_PROMPTS">
      <strings>
        <string default="true">
          <visual>Indicaciones de voz automáticas</visual>
        </string>
      </strings>
      <usage visual="true"/>
    </entry>

 IMPORTANTE: No hay que tocar nada que esté fuera de estos tags o el fichero de textos quedara inservible!

    <entry handle="MENU_AUTO_VOICE_PROMPTS">
      <strings>
        <string default="true">
          <visual>Indicacions de veu automàtiques</visual>
        </string>
      </strings>
      <usage visual="true"/>
    </entry>

Ahora solo hay que tomar paciencia y traducir tooooooodo el fichero. Sí, lo se,… es un coñazo.

Ese procedimiento ya lo hice con el Zumo 500 pero solo traduje el principal, el fichero de trafico lo deje en español ya que no iba a usar el tema del trafico. Ahora es lo mismo, trafico y radares no los voy a usar así que no los toco.

4- Copiar archivos nuevos al dispositivo

Una vez tengamos los archivos traducidos los volvemos a copiar en la carpeta “Text” de donde hemos sacado los otros.

Recordad que debemos tenerlos renombrados o si no sobreescribiremos los originales en español.

Una vez copiados ahora ya nos debería aparecer el nuevo idioma en la lista. Vamos a comprobarlo en el siguiente punto.

5- Veamos un ejemplo de como queda

Vamos a traducir un texto que sea facil de localizar el el Garmin para ver que realmente estamos traduciendo. Traduzcamos los botones de DESTINO y VER MAPA de la pantalla principal:

    <entry handle="MAIN_VIEW_MAP">
      <strings>
        <string default="true">
          <visual>Ver mapa</visual>
        </string>
      </strings>
      <usage visual="true"/>
    </entry>
    <entry handle="MAIN_WHERE_TO">
      <strings>
        <string default="true">
          <visual>Destino</visual>
        </string>
      </strings>
      <usage visual="true"/>
    </entry>

Lo modificamos:

    <entry handle="MAIN_VIEW_MAP">
      <strings>
        <string default="true">
          <visual>Veure mapa</visual>
        </string>
      </strings>
      <usage visual="true"/>
    </entry>
    <entry handle="MAIN_WHERE_TO">
      <strings>
        <string default="true">
          <visual>Destí</visual>
        </string>
      </strings>
      <usage visual="true"/>
    </entry>

Fijaros que solo he modificado el texto que hay entre los tags <visual> y </visual>.

Copiamos los ficheros a la carpeta “text” del Garmin.

Encendemos de nuevo el GPS. De momento nos va a salir con el idioma que teníamos antes.

Nos vamos a “Configuración”/”Idioma y teclado”

A “Idioma del texto”

Y buscamos en la lista nuestro idioma, en este caso tenemos que buscar el nombre que le hemos puesto en la cabecera de los ficheros que hemos modificado: “Català”

Lo seleccionamos y ya podemos volver  al menú principal:

Como podemos ver, los textos ya nos salen en el idioma que hemos traducido. Los demas como estan tal y como hemos heredado de los ficheros en español siguen en español hasta que nos pateemos el fichero entero a base de traducciones.

Si por lo que fuera hubiera algun texto que no estubiera en el fichero, el dispositivo lo cogeria del idioma por defecto, es decir, el inglés.


Pues bueno, espero que os haya gustado este tutorial. Próximamente más ya que tengo muchos en mente para seguir explotando tanto el dispositivo como su programa, el BaseCamp.

Saludos!

 

 

 

 

12 comentarios sobre “GARMIN: Cómo poner el texto en un idioma que no exista en la lista”

  1. Hola Necesito saber si esto funciona par cambiar idioma de garmin edge 820. Esta la opción de poner idioma ingle o Chino, en menu idioma, pero quiero que El GPS este totalmente en español.
    Sabes como puedo realizar este proceso? Gracias…..Saludos

    1. Donde has comprado este edge 820? Eso parece como en los moviles en la version china donde solo estan en ingles y chino, y es la global que contiene todos los idiomas.

  2. hola tengo un reloj garmin vivoactive de pulsera color blanco, el problema es que esta en idioma Ingles y chino y quiero transformarlo al español cual es el prcedimiento gracias

    1. Hola Wladinir, seguramente tengas una versión china del reloj y por eso solo viene en chino y en inglés. Para poderlo poner en español seguramente tengas que actualizar la ROM por la versión internacional. Pero esté no es el sitio adecuado para informarte de ello ya que no se tratan estos temas. Seguro que existen foros más especificos que te puedan ayudar. Se que se puede hacer porque lo he visto hacer en moviles con ROM china a la que le han puesto la ROM internacional/global donde estan todos los idiomas. Suerte.

  3. hola, se que ya hace años de este post, pero el tema es que me he encontrado con un problema con mi vivoactive 3 y es que no tiene idioma español y tampoco se le puede descargar, habra forma de arreglarlo, los archivos text, son extension LN3. gracias

  4. tengo un forerunner 935 con ingles y otros idiomas thalilandes… etc menos español los archivos tiene formato *.LN3 existira la opcion de que alguien tenga este archivo y baste colocarlo en mi reloj

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.